2013年3月3日 星期日

debacle



Hi there, students. A debacle, a debacle, this comes from French, this talks about disaster, a downfall, a sudden disaster or failure. Particular often in organization. So the last piece of programme I did was a debacle, a disaster, a (rot?), a ludicrous failure. Ok. A debacle is really serious and maybe foremost funny for other people. There was total lack of organization in the place, it was a complete debacle. The event was a debacle. Ok. a total disaster. Yeah, ludicrously organize, so it didn't work. Yeah. So a debacle. Anyway this video wasn't a debacle and you enjoy it, give it a rating, subscribe to my channel and I will see you soon. Bye for now.

各位!a debacle, 這個詞來自法語,意思是“災難、垮台、突然性的災難或失敗”。通­常在公司組織結構中使用,比如,我做的最後一部分計劃是一場災難­,可笑的失敗。debacle是十分嚴重的,也許其他人首先第一­感覺是滑稽。徹底缺乏組織令到事情完全是一場災難,完全的災難性­後果。可笑的安排,令到事情無法進行。好了,這個錄像可不是一個­debacle,如果你喜歡這個錄像,留下一個“喜歡”的評級。­訂閱我的頻道,我將很快和你再見面。

沒有留言:

張貼留言